Cappelen
Damm, 2013 (284 sider)
”Tyrannminne” foregår i El Salvador og er
basert på virkelige hendeleser. I 1944 feilet et militærkupp mot landets
nazi-vennlige diktator, men den etterfølgende generalstreiken tvang despoten
fra makten. Romanen følger historien til noen av de som kjempet mot tyrannen,
en stor del i form av dagboknotater, men også kapitler som forteller historien
på tradisjonelt vis.
Latin-Amerika
er en del av verden som forbindes med stadig politisk uro, diktaturer,
militærkupp, revolusjoner og et generelt høyt voldsnivå. Slik har det
tydeligvis vært siden kontinentet ble ”oppdaget” på 1500-tallet og helt frem
til i dag. Litterært opplevde Latin-Amerika en gullalder på 70- og 80-tallet,
da den såkalte magiske realismen gjorde
mange av kontinentets forfattere til internasjonale stjerner. ”Tyrannminne” har ingenting med dette å
gjøre, her er det snarere realismen i all sin gru som skildres. Jeg grep meg av
og til i å minnes boken ”Weekend i
Guatemala” av Miguel Angel Asturias under lesningen av denne, ikke fordi
bøkene likner, men fordi ”Weekend …”
også skildrer den brutaliteten som rir kontinentet som en mare, og som preger
livet til innbyggerne i så stor grad.
”Tyrannminne”
åpner med dagboknotatene til Haydée, som er gift med den politiske fangen
Pericles, som sitter fengslet uten lov og dom da militærkuppet begynner. Haydée
og Pericles tilhører det øvre lag av befolkningen, men er nå i opposisjon til
diktatoren som Pericles noen år tidligere var personlig sekretær for. Diktatoren
blir stadig mer paranoid og voldelig, han er alliert med Mussolini og Hitler,
og han går under økenavnet ”Heksedoktoren” fordi han beskjeftiger seg med
spiritisme og magi. Denne ”heksedoktoren” er Maximiliano Hernández Martínez, som
var president i El Salvador fra 1931 til 1944.
Haydées
dagboknotater utgjør kanskje halve boken, og jeg synes dette er den sterkeste
delen av romanen. Det må sies at Haydées dagbok er meget velskrevet, noe
oversetteren Christian Rugstad selvsagt skal ha noe av æren for, siden jeg
leser den norske utgaven.
Haydée og
Pericles eldste sønn, Clemen, jobber i radioen, og i det øyeblikk kuppforsøket
settes i gang fungerer han som opprørernes talsmann. Dette gjør at han må flykte
da kuppet feiler, og sammen med sin nevø Jimmy legger han kursen mot Guatemala.
Denne flukten har Moya valgt å skildre på tradisjonelt vis, som en
rømningsfortelling. Merkelig nok opplever jeg ikke denne delen av historien som
så spennende som Haydées dagbok, kanskje fordi denne delen av romanen ikke har
samme litterære spenst.
Bokens
første del slutter da spenningen er på topp. Vi får ikke vite hvordan det går
verken med Haydée, Pericles eller Clemen, forfatteren kutter rett og slett
historien av. For i bokens andre del, som utgjør de vel førti siste sidene av
romanen, har vi plutselig hoppet frem til 1973. Her er det en malervenn av
Pericles som fører ordet, og trådene fra 1944 og fremover nøstes gradvis opp
gjennom hans fortelling. Jeg er ikke sikker på at dette er et vellykket grep,
faktisk oppleves dette som et lite antiklimaks.
”Tyrannminne” er den andre romanen av
Moya som er oversatt til norsk. Den første - ”Vannvidd” - kom i 2010.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar